Monika Saiti traducciones
Traducciones de máxima calidad
Monika Saiti – traductora e intérprete jurada para el español
¿Está buscando un traductor de confianza y competente para realizar sus traducciones certificadas? ¿O un intérprete que le acompañe a citas importantes con las autoridades? ¡Enhorabuena! Acaba de encontrar la persona idónea para ello. Soy traductora jurada por el Tribunal de Múnich (Landgericht München). Realizo la traducción de diferentes tipos de documentos como, por ejemplo, certificados, diplomas, apostillas y mucho más. Además, le acompaño a sus citas con las autoridades para hacer de intérprete de manera:
FIABLE | COMPETENTE | PRECISA
Servicios
¿Está buscando un traductor o intérprete?

Traducciones
Traduzco sus documentos y textos especializados con el máximo esmero y garantizándole calidad profesional. No solo ofrezco la traducción de textos del ámbito de la técnica sino también la de folletos, manuales, catálogos, páginas web, correspondencia y mucho más.

Interpretación
Al interpretar, transmito la palabra oral del idioma original al idioma de destino. El gran desafío de este trabajo es tener en cuenta todos los matices lingüísticos y el trasfondo cultural. Siempre intento que la comunicación entre las partes implicadas sea perfecta, para permitir así un intercambio de información eficiente y generar una atmósfera agradable.

certificaciones
Como traductora jurada realizo las traducciones (español – alemán) que necesite entregar y presentar ante las correspondientes autoridades alemanas.
servicios adicionales
Por favor, no dude en contactarme para solicitar otras combinaciones de idioma como:
inglés – alemán
polaco – alemán
Sobre mí
El idioma rompe barreras.
Monika Saiti
Me llamo Monika Pilz y vivo al sur de Múnich. Ya desde pequeña he tenido el placer de hablar más de un idioma gracias al origen de mis padres. Tras haber terminado el bachillerato, empecé una formación profesional en el Instituto de Lenguas Extranjeras de la Ciudad de Múnich (Fremdspracheninstitut München) como corresponsal bilingüe con Examen Estatal que finalicé como una de las mejores del curso. Después seguí formándome en el curso de traducción e interpretación del mismo Instituto. Como primera lengua extranjera elegí el español, especializándome en el área técnica.
No dude en contactarme. Por favor, envíeme el documento o texto correspondiente para que pueda hacerle una oferta individual sobre la traducción tras haber estimado el tiempo necesario y el nivel de dificultad de su texto. Le garantizo que todos los documentos recibidos serán tratados de forma estrictamente confidencial.